L’enseignement des langues ? travers la traduction demeure un domaine riche en potentialités didactiques et culturelles. Ce colloque international qui se déroulera les 21 et 22 novembre 2024 dans le cadre du projet PRIN PNRR “Revisiting and E-Mapping Theatre Translations of Ancient and Modern Classics in 16th-century France” vise ? explorer cette thématique dans deux perspectives historiquement et culturellement significatives : la Renaissance francophone et la didactique des langues dans l’?re numérique Embracing innovation in language technologies – From AI to traditional practices -, TC46 welcomes submissions on a broad spectrum of topics related to language technologies in the provision of language services. While there is a special emphasis on the advancements and implications of AI and Generative AI, we strongly encourage contributions that cover a wide range of interests and perspectives in the language services field. Whether you are deeply involved in AI-driven projects or are focused on traditional or emerging practices independent of AI, your insights are invaluable. Deadline: 15.07.2024. Site: https://asling.org/tc46/ This conference focuses on the endurance of cultural items (works of literature, themes, symbols and motifs, myths, historical figures, etc.) through a range of transformations, with an emphasis on the technologies that enable and sustain various exchanges and relays: from manuscript to print, from codex to digital and audiobook, the mutualities of words and images, the dynamics proper to adaptation, translation, and transmediation. Submission deadline: June 11, 2024. Site: https://cetaps.wixsite.com/relationalforms9/call-for-papers Wherever you are, East or West, you will be able to join our conference and enjoy a diverse range of presentations. It will bring together Shakespeare scholars, translation studies scholars, theologians, theatre practitioners, educators and anyone who loves Shakespeare. By inviting different speakers in the area of Chinese Shakespeare from Hong Kong, Taiwan, Mainland China, the US and the UK to speak on the translatability of theatrical productions of Shakespeare in China in different periods – it is hoped that meaningful discussions will come about on differing translatability issues and socio- political factors underlying these translations at different points in time. This conference will represent the first of its kind that can stimulate thought-provoking discussions regarding the range of problems and opportunities arising from both the original texts and the target languages and cultures which combine to make Shakespeare translation the rich field that it is today. Deadline: 01.10.2024. The congress aims to bring together distinguished scholars and researchers studying linguistics, translation studies, SLA, culture studies, and foreign language teaching. Its objective is to review the theories and research techniques in these fields, address contemporary issues, evaluate past and present critically, and make suggestions for the future. We intend for the congress to pave the way for new perspectives and directions, creating a dynamic online platform for discussions that transcend binary oppositions between the past and the present, the old and the new, and the traditional and the modern. Deadline for abstract submission: September 30, 2024 Site: https://www.selcuk.edu.tr/Birim/hizmetler/LOTUS/1976/invitation-letter/43992 This symposium is organized and hosted by the Applied Linguistics Research Lab at the College of Humanities and Sciences, Prince Sultan University (PSU). It aims at promoting Applied Linguistic research in Saudi Arabia and the Gulf Area through bringing together international names and high-quality research in various Applied Linguistic disciplines. These include, but are not limited to, Translation and Stylistics, Second Language Acquisition, Assessment, Corpus Linguistics and Discourse Analysis, and Psycholinguistics and Bilingualism. https://info.psu.edu.sa/VirtualEventsPlatform/alr2024/ The 2024 conference theme is "Technological turn in translator and interpreter training", and it is supposed to address issues in translator/interpreter education and training in the "Age of AI". The TIFO 2024 guest speakers are Kilian Seeber (Geneva University) and Gary Massey (Zurich University of Applied Sciences). We welcome proposals addressing, without limitation, the following topics: As in the first edition, the aim is to discuss and explore the criteria that should guide the representation of the system of concepts behind the terminology of a domain. As the name of the conference indicates, we aim to contrast on one hand the traditional approach of setting up a concept system or ontology, which represents terms as nodes and relationships as arrows between them, and on the other hand frames, which take the relationships as the basis for the structure of events in the domain. Call Deadline: 16th of April 2024 - Extended deadline for submission. TRANSLATA V is the fifth in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies at the University of Innsbruck. This conference series was established in 2011 and, from the outset, has always been one of the largest conferences on Translation and Interpreting Studies worldwide. TRANSLATA is a conference devoted to basic research in translatology with the principle aim of re-establishing translation proper (= professional translation and interpreting) as the core focus of Translation and Interpreting Studies. Site: https://www.uibk.ac.at/translation/translata-2024/index.html.en Las contribuciones presentadas versarán sobre cualquiera de los siguientes apartados: Traducción especializada; Terminología, Lexicología y Lexicografía; Lenguas de especialidad; Teoría e Historia de la Traducción; Didáctica de la Traducción; Diccionarios, Tesauros y Glosarios; Herramientas auxiliares para la Traducción; Interpretación en todas sus modalidades. Since its origins as comic strips in the American press at the tail end of the 19th century, comics have been a global cultural phenomenon, meaning that its artistic and industrial production is deeply informed by its circulation from country to country, continent to continent (Gociol & Gutiérrez, 2012) and, also, from one medium to another. This is more true today than ever, as evidenced in bookstores around the world: Spanish superheroes, Latin American graphic novels created to be sold in the French market, mangaesque stories of homosexual love adapted to German tastes. Proposals for the International Symposium should include a title and abstract (max. 300 words plus bibliography) and a short author biography (max. 100 words). until May 15th. Contributions can be submitted in Spanish or English and should be sent to diego.labra@uni-hamburg.de. As the selected contributions will be compiled into a collective volume to be published this year, accepted presentations should send the full paper by July 17th. The East Asian Translation Studies Conference aims to provide a platform for translators and researchers working in the East Asian context to exchange ideas on issues related to translation. The 5th Conference, to be held at the University of Queensland in Brisbane (Australia) from 26 to 28 June 2024, will mark ten years since the foundation Conference at the University of East Anglia (UK). For this event celebrating a decade of East Asian Translation Studies conferences, we invite contributions from researchers and translators which investigate the topic of Negotiating the Borders of Translation in East Asia. Tras el gran éxito obtenido en la primera edición, el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad Maria Curie-Sklodowska (Polonia) tiene el placer de invitar a todos los especialistas en Traducción y/o Interpretación especializada(s) al II Simposio Internacional de Traducción e Interpretación especializadas, que se celebrará en línea entre el 22 y el 23 de mayo de 2024. Las conferencias plenarias correrán a cargo de reputadas investigadoras en la materia: Prof.? María Gabriela Piemonti de la Universidad Nacional de Rosario (Argentina) y Prof.? Agata Komorowska de la Universidad Jaguelónica de Cracovia (Polonia). Join hundreds of freelance translators (a.k.a. Badass Polyglots) at Europe’s favourite translation conference Join us in Sevilla or online — We offer flexible options to be part of a welcoming professional crowd where the focus is on continuing education and building an enthusiastic international community The two overarching themes of the conference are: Conference site: https://bpconf.com/BP24/ We are happy to inform you that on 15th April 2024 the Chair for Translation Studies, Jagiellonian University, in cooperation with the Directorate-General for Translation, European Commission, is organising a Translating Europe Workshop: Points of View on Translation 2024, in hybrid mode. The main theme of the conference is Points of View on Translation Services: Potential and Challenges of Modern Technologies.
For further details kindly refer to the conference website https://tifo.upol.cz.
Conference Alerts
Thu
21
Nov
2024
Fri
22
Nov
2024
Ferrara, Italy
Mon
18
Nov
2024
Wed
20
Nov
2024
Luxembourg city, Luxembourg
Thu
07
Nov
2024
Sat
09
Nov
2024
Porto, Portugal
Thu
07
Nov
2024
Sat
09
Nov
2024
Birmingham, UK
Wed
06
Nov
2024
Fri
08
Nov
2024
Online, Turkey
Sat
02
Nov
2024
Sun
03
Nov
2024
Online, Saudi Arabia
Thu
10
Oct
2024
Sat
12
Oct
2024
Olomouc, Czech Republic
Wed
25
Sep
2024
Thu
26
Sep
2024
Innsbruck, Austria
Thu
19
Sep
2024
Sat
21
Sep
2024
Innsbruck, Austria
Fri
05
Jul
2024
Sun
07
Jul
2024
Soria, Spain
Thu
04
Jul
2024
Fri
05
Jul
2024
Hamburg, Germany
Wed
26
Jun
2024
Fri
28
Jun
2024
Hybrid, Brisbane, Australia
Wed
22
May
2024
Thu
23
May
2024
Online, Poland
Mon
22
Apr
2024
Wed
24
Apr
2024
Seville, Spain
Mon
15
Apr
2024
Kraków, Poland and online