L’enseignement des langues ? travers la traduction demeure un domaine riche en potentialités didactiques et culturelles. Ce colloque international qui se déroulera les 21 et 22 novembre 2024 dans le cadre du projet PRIN PNRR “Revisiting and E-Mapping Theatre Translations of Ancient and Modern Classics in 16th-century France” vise ? explorer cette thématique dans deux perspectives historiquement et culturellement significatives : la Renaissance francophone et la didactique des langues dans l’?re numérique This symposium is organized and hosted by the Applied Linguistics Research Lab at the College of Humanities and Sciences, Prince Sultan University (PSU). It aims at promoting Applied Linguistic research in Saudi Arabia and the Gulf Area through bringing together international names and high-quality research in various Applied Linguistic disciplines. These include, but are not limited to, Translation and Stylistics, Second Language Acquisition, Assessment, Corpus Linguistics and Discourse Analysis, and Psycholinguistics and Bilingualism. https://info.psu.edu.sa/VirtualEventsPlatform/alr2024/ As in the first edition, the aim is to discuss and explore the criteria that should guide the representation of the system of concepts behind the terminology of a domain. As the name of the conference indicates, we aim to contrast on one hand the traditional approach of setting up a concept system or ontology, which represents terms as nodes and relationships as arrows between them, and on the other hand frames, which take the relationships as the basis for the structure of events in the domain. Call Deadline: 16th of April 2024 - Extended deadline for submission. Las contribuciones presentadas versarán sobre cualquiera de los siguientes apartados: Traducción especializada; Terminología, Lexicología y Lexicografía; Lenguas de especialidad; Teoría e Historia de la Traducción; Didáctica de la Traducción; Diccionarios, Tesauros y Glosarios; Herramientas auxiliares para la Traducción; Interpretación en todas sus modalidades. Since its origins as comic strips in the American press at the tail end of the 19th century, comics have been a global cultural phenomenon, meaning that its artistic and industrial production is deeply informed by its circulation from country to country, continent to continent (Gociol & Gutiérrez, 2012) and, also, from one medium to another. This is more true today than ever, as evidenced in bookstores around the world: Spanish superheroes, Latin American graphic novels created to be sold in the French market, mangaesque stories of homosexual love adapted to German tastes. Proposals for the International Symposium should include a title and abstract (max. 300 words plus bibliography) and a short author biography (max. 100 words). until May 15th. Contributions can be submitted in Spanish or English and should be sent to diego.labra@uni-hamburg.de. As the selected contributions will be compiled into a collective volume to be published this year, accepted presentations should send the full paper by July 17th. The East Asian Translation Studies Conference aims to provide a platform for translators and researchers working in the East Asian context to exchange ideas on issues related to translation. The 5th Conference, to be held at the University of Queensland in Brisbane (Australia) from 26 to 28 June 2024, will mark ten years since the foundation Conference at the University of East Anglia (UK). For this event celebrating a decade of East Asian Translation Studies conferences, we invite contributions from researchers and translators which investigate the topic of Negotiating the Borders of Translation in East Asia. Tras el gran éxito obtenido en la primera edición, el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad Maria Curie-Sklodowska (Polonia) tiene el placer de invitar a todos los especialistas en Traducción y/o Interpretación especializada(s) al II Simposio Internacional de Traducción e Interpretación especializadas, que se celebrará en línea entre el 22 y el 23 de mayo de 2024. Las conferencias plenarias correrán a cargo de reputadas investigadoras en la materia: Prof.? María Gabriela Piemonti de la Universidad Nacional de Rosario (Argentina) y Prof.? Agata Komorowska de la Universidad Jaguelónica de Cracovia (Polonia). Join hundreds of freelance translators (a.k.a. Badass Polyglots) at Europe’s favourite translation conference Join us in Sevilla or online — We offer flexible options to be part of a welcoming professional crowd where the focus is on continuing education and building an enthusiastic international community The two overarching themes of the conference are: Conference site: https://bpconf.com/BP24/ We are happy to inform you that on 15th April 2024 the Chair for Translation Studies, Jagiellonian University, in cooperation with the Directorate-General for Translation, European Commission, is organising a Translating Europe Workshop: Points of View on Translation 2024, in hybrid mode. The main theme of the conference is Points of View on Translation Services: Potential and Challenges of Modern Technologies.
Kalendarium konferencji
czw.
21
lis
2024
pt.
22
lis
2024
Ferrara, Italy
sob.
02
lis
2024
niedz.
03
lis
2024
Online, Saudi Arabia
śr.
25
wrz
2024
czw.
26
wrz
2024
Innsbruck, Austria
pt.
05
lip
2024
niedz.
07
lip
2024
Soria, Spain
czw.
04
lip
2024
pt.
05
lip
2024
Hamburg, Germany
śr.
26
cze
2024
pt.
28
cze
2024
Hybrid, Brisbane, Australia
śr.
22
maj
2024
czw.
23
maj
2024
Online, Poland
pon.
22
kwi
2024
śr.
24
kwi
2024
Seville, Spain
pon.
15
kwi
2024
Kraków, Poland and online