Wszystkie wpisy, których autorem jest Translator

Nowy projekt CTER: platforma badawcza TER

Z inicjatywy Katedry Przekładoznawstwa UJ i we współpracy z trzema instytucjonalnymi członkami Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumaczy (CTER), Uniwersytetem Łódzkim, Zurich University of Applied Sciences – ZHAW w Szwajcarii oraz Kiev V. Vynnychenko Central Ukrainian State Pedagogical University z Ukrainy, powołano międzynarodową platformę badawczą pod nazwą TER: Translator – Education – Research. TER jest jedną z platform badawczych utworzonych w ramach programu POB Heritage UJ.

Działania TER, które realizowane będą w latach 2022-2023, obejmą wizyty studyjne, kwerendy biblioteczne, udział w konferencjach, organizację konferencji, warsztatów, wykładów gościnnych i seminariów, a także przygotowanie publikacji – wszystko to, aby osiągnąć główne cele platformy, którymi są:

  • realizacja innowacyjnych, inter- i transdyscyplinarnych badań przekładoznawczych
  • rozwijanie kompetencji badawczych naukowców, a także studentów zaangażowanych w działania platformy, oraz
  • zapewnienie uczestnikom dostępu do aktualnych publikacji oraz wiedzy o nowych trendach w badaniach przekładoznawczych.

Trzeci Kongress CTER (CTER 2022): podsumowanie

Trzeci Kongres CTER (CTER 2022) przeszedł do historii. Tym razem wydarzenie, które odbyło się w całości w trybie online i zgromadziło przekładoznawców, tłumaczy i nauczycieli przekładu z 21 krajów: Arabii Saudyjskiej, Belgii, Chin, Czech, Grecji, Indii, Kataru, Litwy, Macedonii, Maroka, Meksyku, Niemiec, Polski, Hiszpanii, Stanów Zjednoczonych, Szwajcarii, Ukrainy, Węgier, Wielkiej Brytanii, Włoch oraz Zjednoczonych Emiratów Arabskich.

Wydarzenie obfitowało w bardzo ciekawe referaty, a wykłady plenarne wygłosili:

  • Valter Mavrič – Parlament Europejski, Dyrektor Generalny ds. Tłumaczeń Pisemnych
  • Prof. Gary Massey – Institute of Translation and Interpreting, ZHAW School of Applied Linguistics w Zurychu
  • Wojciech Wołoszyk – Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
  • Prof. Maureen Ehrensberger-Dow – Institute of Translation and Interpreting, ZHAW School of Applied Linguistics w Zurychu
  • Prof. Ricardo Munoz Martin – Department of Interpreting and Translation, University of Bologna
  • Prof. Oleksandr Bondarenko – nauczyciel akademicki w Volodymyr Vynnychenko Central Ukrainian State Pedagogical University, Kiev, Ukraine oraz właściciel biura tłumaczeń Translatel

Tegoroczny Kongres podsumowała Przewodnicząca Konsorcjum prof. Maria Piotrowska, a z treścią przemówienia można się zapoznać tutaj.

Więcej szczegółów znajduje się na stronie internetowej Kongresu.

Space is no distance (30.IX.2021)

Plakat

W ramach obchodów przypadającej na 30 września rocznicy śmierci św. Hieronima – patrona tłumaczy, Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumaczy (CTER) zaprasza do udziału w internetowej dyskusji przy okrągłym stole na temat profili tłumaczy i nauczycieli przekładu. Spotkanie będzie okazją m.in, do:

  • podzielenia się pomysłami dotyczącymi kształcenia tłumaczy
  • integracji naukowców zainteresowanych dydaktyką przekładu
  • wspólnego świętowania Dnia Tłumacza

Więcej szczegółów oraz rejestracja tutaj

Projekt EACT

Poniżej przedstawiamy informacje na temat projektu EACT.

Celem projektu EACT (2019-2022), finansowanego przez hiszpańskie Ministerstwo Nauki, Innowacji i Uniwersytetów (PGC2018-094275-B-I00), jest ustanowienie procedur oceniania procesu przyswajania kompetencji tłumaczeniowych (TC) na poziomie studiów przekładoznawczych I stopnia realizowanych w Hiszpanii. W projekcie uczestniczy siedemnastu badaczy z sześciu uniwersytetów: Universitat Autònoma de Barcelona, ​​Universidad de Granada, Universitat Jaume I, Universidad de País, Vasco y Universidade de Vigo oraz University of Westminster (Wielka Brytania).

Ze szczegółami można zapoznać się na stronie projektu EACT.

Imago Mundi VII 2020

baner_imagomundiInstytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego zaprasza do  wzięcia udziału w VII konferencji z cyklu Imago mundi pod tytułem Uczy, bawi, tumani, przestrasza… Role tłumacza i tłumaczenia we współczesnym świecie, która odbędzie się w dniach 25-26 czerwca 2020 r. w Warszawie. Tematyka konferencja obejmować będzie m.in.

  • współczesne role i pozycja tłumaczenia i tłumacza – jego ekosystem, warunki pracy, tożsamość i samoświadomość
  • zmiany strategii i technik tłumaczeniowych wymuszane przez inicjatorów przekładu i odbiorców lub proponowane przez tłumaczy
  • wpływ nowych narzędzi na proces tłumaczenia
  • nowe formy działalności tłumaczeniowej a nowe modele dydaktyczne.

Organizatorzy planują przeprowadzenie dwóch paneli poświęconych stanowi obecnemu i przyszłości tłumaczenia.

Więcej informacji na stronie konferencji

 

 

CTER Newsletter

CTER Newsletter stanowi kanał komunikacji, dzięki któremu docieramy do członków CTER. Newsletter publikowany jest w formie elektronicznej i zawiera informacje o warsztatach, konferencjach, publikacjach oraz zaproszenia do udziału w aktualnie prowadzonych badaniach przekładoznawczych.

Jeśli chcesz otrzymywać bieżące informacje, zostań członkiem CTER. Bezpłatna subskrypcja rozpocznie się automatycznie.

Spis wydań:

  • Wydanie nr 10: March 2024 (w przygotowaniu)
  • Wydanie nr 09: sierpień 2023
  • Wydanie nr 08: luty 2022
  • Wydanie nr 07: grudzień 2021
  • Wydanie nr 06: wrzesień 2021
  • Wydanie nr 05: lipiec 2021
  • Wydanie nr 04: marzec 2021
  • Wydanie nr 03: kwiecień 2020
  • Wydanie nr 02: styczeń 2020
  • Wydanie nr 01: wrzesień 2019

Tertium 2020: Język trzeciego tysiąclecia XI

Serdecznie zapraszamy do udziału w 11. edycji konferencji z serii Język trzeciego tysiąclecia, która odbędzie się w Krakowie w dniach 25-27 marca 2020 r. (środa-piątek). Od obecnej edycji konferencja będzie miała charakter międzynarodowy i dwujęzyczny (przewidywane są wystąpienia w języku angielskim i polskim).

Więcej szczegółów znajduje się na stronie konferencji pod adresem: https://tertium.edu.pl/konferencje-tertium/jezyk-trzeciego-tysiaclecia-xi.html